Some say that there are two kinds of people in the world: introverts and extroverts. The former refers to people who prefer to work alone, while the latter refers to people who work better in groups. A third category, omniverts, describes people who display traits of both.
有人說世界上有兩種人:內向的人與外向的人。前者指喜歡獨自工作的人,後者指比較喜歡團體工作的人。第三種是中向性格者(omniverts),描述擁有這兩者特點的人。
For a long time, there has been a negative perception of introverts. People who are introverted are thought to be shy and lonely people. They get nervous in groups and don’t really know how to socialize or play an active role in a team setting. While this is not actually always true, it is proven that extroverts tend to be more successful in educational and professional environments.
長久以來我們都對內向的人有負面的看法。內向的人被認為是害羞又孤獨的人。他們在團體中感到很緊張,也不太知道要如何與他人交際,也不知道要如何在團隊中扮演主動的角色。事實上這些不一定都是真的,但有證據顯示外向的人在教育及專業領域中較為成功。
Recently, experts have argued that our schools and workplaces are usually set up to favor extroverts. More credit is given to those who speak up more. They point out that introverts may be just as, or even more qualified for many roles, including ones at the managerial or leadership level. They usually let other people speak or share their opinions, which can positively impact teamwork.
最近,專家提出我們學校及工作場所通常都偏愛個性外向的人。說話比較大膽的人也獲得較多的讚揚。專家們指出內向的人也許、或甚至較具資格承擔許多職位,包括管理職或領導階層。他們通常會讓他人講述或分享那些能正面影響團體工作的意見。
One thing we need to do if we want to let introverts thrive is to give them the space they need to do their work. Teachers shouldn’t only recognize students who always answer the questions and award students who tell others what to do. Group work is important, but it shouldn’t dominate classroom activities.
假如我們想要讓內向的人發光唯一需要做的就是給他們需要工作的空間。教師不應該只認可那些總是回答問題的學生,也要獎賞那些引導其他人的學生。團隊合作很重要,但也不應該是首要的課堂活動。 Vocabulary 好字精選 |