In early 2017, Taiwan enacted a new law banning the killing of stray animals. The issue was first put in the spotlight in 2016 after a vet working in an animal shelter committed suicide. Prior to her suicide, she had put down more than 700 dogs at the shelter. In her suicide letter, she said, “I hope my departure will let all of you know stray animals are also life. I hope the government knows the importance of controlling the source of the problem.”
2017年初,台灣通過一項法案禁止殺害流浪動物。2016年時一名在流浪動物之家的獸醫自殺之後,這項議題第一次受到大家重視。自殺前,她在動物之家撲殺了700隻狗兒。她留下的這封自殺信中說道:「我希望我的離開會讓你們所有人知道流浪動物也是生命。我希望政府知道如何控制問題的起源才是重要的事」。
Those who oppose killing stray animals argue that it is simply inhumane. Killing innocent animals is just not right. We ought to help these animals and find them good homes, not murder them. And as the above story shows, those who must go through with the killing can suffer from guilt, depression, or ever worse.
那些反對撲殺流浪動物的人們單純認為這很不人道。撲殺無辜的動物是不對的。我們應該幫助這些動物,幫他們找到好的家庭,而不是謀殺牠們。如以上故事顯示,那些一定要執行動物撲殺的人可能會有罪惡感、感到沮喪或更糟。
However, there are also strong arguments for putting stray animals down. Animal shelters could become more and more crowded and unable to take in more animals, which mean more would be left on the streets. What’s more, people might feel less guilty about abandoning their pets if they know they won’t be put down. So we could actually see an increase in strays. Many animal welfare groups actually support continuing to put animals down for these reasons.
然而,也有一些有力的論點支持流浪動物安樂死。動物之家可能會愈來愈擁擠,而後就無法再收容更多的動物,這就代表街上會有更多的流浪動物。此外,假如人們知道動物不會被撲殺的話,他們丟棄寵物時就可能不會覺得有罪惡感。因此我們其實可以預見流浪動物的增加。許多動物保護團體就是因為這些原因而支持動物安樂死。
The bottom line is that what we really need to do is address the source of the problem. Why are so many people abandoning their pets? Taiwan needs to encourage people to adopt more pets, and to think harder before they decide to get one.
最重要的是我們真的需要檢視問題的起源。為何有許多人會拋棄他們的寵物?台灣需要鼓勵人們多領養,而且在決定領養前要想清楚。
Vocabulary 好字精選 |